Если вы работаете в сфере экспорта огнеупорных материалов, особенно высокоглиноземистых кирпичей, важно не только предлагать качественный продукт, но и говорить с клиентами на их языке — профессиональном и понятном. Это ключ к доверию, ускоренному принятию решений и долгосрочным партнерствам.
Согласно исследованию McKinsey (2023), 74% международных покупателей в промышленности принимают решение быстрее, если поставщик использует точную отраслевую лексику. Например, вместо «жаропрочный кирпич» — правильно говорить «высокоглиноземистый огнеупорный кирпич с содержанием Al₂O₃ > 65%». Такой подход показывает экспертность и снижает риск недопонимания.
В России, Европе и СНГ специалисты из металлургии, цементной промышленности и стекольного производства часто используют разные термины даже для одного и того же материала. Понимание этих различий позволяет адаптировать коммуникацию под конкретную отрасль клиента — будь то печь для плавки стали или котел в химическом производстве.
Один российский производитель огнеупоров столкнулся с проблемой — его продукт не продавался в Германии, несмотря на отличные технические характеристики. Причина? Вместо использования термина "Refraktärer Hochaluminklinker", они писали просто "огнеупорный кирпич". После анализа мы заменили текст на соответствующий немецкой стандартной терминологии. Через 6 недель количество запросов увеличилось на 42%, а конверсия — на 28%.
Это не случайность. Это пример того, как знание языка — это не просто перевод, а глубокая интеграция в культуру бизнеса клиента.
Что означает термин «износостойкость» в контексте огнеупоров? Вариант A: способность противостоять механическому удару Вариант B: способность сохранять структуру при многократном нагреве-охлаждении Вариант C: сопротивление химическому воздействию расплавленного металла
Поделитесь своим ответом в комментариях! Мы расскажем, кто прав, и добавим еще один полезный факт о высокоглиноземистых огнеупорах. Это поможет вам лучше понять, что именно ценит ваш клиент.
Готовы к новым возможностям? У нас есть готовые шаблоны для персонализированных писем, каталоги с терминологией на 12 языках и методики обучения команды. Давайте вместе создадим бренд, который говорит на языке вашего клиента.
Получите бесплатный гайд по терминологии для B2B-экспорта